No exact translation found for مناعة فعالة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مناعة فعالة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Para que sea realmente eficaz, la lucha contra el VIH/SIDA debe ser una acción de conjunto, integrada y de larga duración, sean cuales fueren las circunstancias del momento.
    ولكي تتسم مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالفعالية، لا بد أن تتألف من جهد شامل وموحد وله حدود زمنية، بغض النظر عن الظروف الراهنة.
  • Es absolutamente necesario que todos los países en los que la poliomielitis está erradicada mantengan unos niveles elevados de inmunidad entre la población y una vigilancia eficiente de la enfermedad, ya que los casos de importación de ésta son relativamente frecuentes mientras se intenta erradicarla.
    ومن الواجب على البلدان الخالية من شلل الأطفال أن تُبقي على مستويات عالية للمناعة السكانية وعلى مراقبة فعالة للأمراض. فحالات انتقال المرض من الخارج ليست غير معهودة في الوقت الذي تستمر فيه جهود القضاء عليه.
  • • Se debe otorgar prioridad a la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva y de prevención, tratamiento y asistencia del VIH/SIDA a los grupos de población subatendidos, incluidas las mujeres pobres, los jóvenes, la población indígena, las minorías sexuales, los usuarios de drogas inyectables, los refugiados y los desplazados y otros grupos marginados.
    • يجدر إشراك الشباب والنساء والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة فعالة ونشطة في وضع وإدارة وتنفيذ كل السياسات والبرامج والمبادرات الأخرى التي تتناول الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Reconocemos que, en muchas partes del mundo, la propagación del VIH/SIDA es causa y efecto de la pobreza y que la lucha efectiva contra el VIH/SIDA es esencial para alcanzar los objetivos y las metas de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio;
    نسلم بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العديد من أجزاء العالم يمثل سببا للفقر ونتيجة له في آن واحد، وأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة فعالة عنصر أساسي في تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
  • Las actividades referidas concretamente a los países abarcaron la reciente iniciativa de programación conjunta en Swazilandia, donde los organismos de las Naciones Unidas planificaron unir su labor en materia de programas para lograr un mayor impacto en la lucha contra el VIH/SIDA, labor guiada por las oficinas locales del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el ONUSIDA.
    وتضمنت الأنشطة الخاصة بالبلدان مبادرة البرمجة المشتركة المستحدثة مؤخرا في سوازيلند حيث تعتزم وكالات الأمم المتحدة مضافرة جهودها البرنامجية لجعل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أكثر فعالية مسترشدة في ذلك بالمكاتب المحلية للمنسقين المقيمين للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Es necesario reconocer y adoptar medidas respecto de los mensajes de importancia crucial, entre los que cabe destacar: a) los condones constituyen la tecnología disponible más eficaz para reducir la transmisión sexual del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual; b) deberían facilitarse los condones masculinos y femeninos con carácter universal, gratuitamente o a bajo costo, y se debería promover su utilización para contribuir a superar los obstáculos sociales y personales existentes; c) se deberán superar los complejos obstáculos culturales y de género para garantizar la educación en materia de prevención del VIH y el uso efectivo de los condones; d) los condones desempeñan una función decisiva en las actividades de prevención del VIH en muchos países, especialmente los que tienen una tasa elevada de personas infectadas por la epidemia, y también han fomentado un comportamiento sexual más seguro en términos generales; y e) el aumento del acceso a los servicios de asesoramiento y detección a título voluntario y al tratamiento antirretroviral crea la necesidad y la oportunidad para realizar una promoción acelerada de los condones.
    وثمة مضامين بالغة الأهمية لا بد من قبولها والتصرف وفقا لها، ومنها ما يلي: (أ) الرفالات هي أكثر التكنولوجيات المتاحة كفاءة في الحد من احتمالات أن تؤدي الممارسة الجنسية إلى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛ (ب) يجب توفير الرفالات الذكرية والأنثوية بسهولة للجميع، سواء بالمجان أو بتكلفة زهيدة، والترويج لها بطرق تساعد على اجتياز العوائق الاجتماعية والشخصية التي تحول دون استعمالها؛ (ج) يجب التغلب على العوائق المعقدة المتعلقة بنوع الجنس والثقافة من أجل كفالة التثقيف اللازم للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والاستخدام الفعال للرفالات؛ (د) تؤدي الرفالات دورا حاسما في جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في كثير من البلدان وخاصة التي تعاني بكثافة من الأوبئة، كما أنها تشجع على السلوك الجنسي الأكثر أمانا بصفة عامة؛ (هـ) تؤدي زيادة سبل الحصول على خدمات الإرشاد والفحص الطوعي وعلى العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية إلى إيجاد حاجة للتعجيل بالترويج للرفالات وتهيئة الفرصة لذلك.